Мануал начинающему якутскому синефилу

«Окей, убедили, давайте. Хочу посмотреть это ваше якутское кино!

Ибо стыдно уже признаваться, что видел только один фильм, и то не до конца, больше не хотелось…»

Под такой исповедью подпишется немалое количество народу, так или иначе имеющее отношение к Якутии или кинематографу. И надо сказать, я вполне понимаю их растерянность. Якутских кинокартин сотни, и все они сняты в разные эпохи (ибо в кино, между началом 2000-х и нынешним десятилетием претерпело несколько технологических и культурологических прорывов), с разным бюджетом и главное, с разной степенью погруженности в якутскую специфику.

Национальные особенности юмора, специфические детали культуры и быта, даже мимика актера в разных ситуациях, делают некоторые экземпляры якутского кинопрома совершенно непонятными для неподготовленного зрителя. Ну и конечно, есть просто очень слабые треш-фильмы, которые можно смотреть только имея огромный запас патриотической толерантности, который у всех нас сильно растрачен на просмотрах просто российского кино.

Поэтому, есть смысл подготовить список фильмов, с которых стоит начать синефильский эксперимент над собой, чтобы иметь возможность говорить: «О, якутское кино? Знаю, знаю, видел парочку интересных картин!» Вот вам пятерка кинолент, которые станут вводными в новый культурологический экспириенс.


Хара Дьай (Темное нечто)

Год выпуска: 2016

Режиссер: Степан Бураншев, Евгений Осипов

Жанр: Ужасы

Перевод: Есть субтитры

Сложность: Легко понимается. Культурологический багаж желателен, но не обязателен.

Начнем пожалуй с классического киножанра, ужастика. Страх, более общечеловеческое чувство, намного универсальнее юмора. Кинолента состоит из нескольких коротких киноновелл почти не связанных между собой сюжетной линией, основанных на простых «быличках» которые рассказываются у костра с предисловием «а вот еще такой случай был говорят…». Сюжеты просты и не нагружены назидательным подсмыслом и поэтому, легки для понимания.

Вызов неправильного духа при ворожбе, нечисть ждущая одинокого путника в заброшенном доме, конфликт полтергейста и охранника — в общем, набор городских легенд, дающих повод усраться от страха каждый по отдельности. Формат напоминает инди короткометражки из ютьюба.


Көҥүл Боотурдар (Вольные Ботуры)

Год выпуска: 2010

Режиссер: Роман Дорофеев

Жанр: Пародийная комедия в псевдоисторическом антураже

Перевод: Не дословные субтитры

Сложность: Желательно смотреть с якутоязычным гидом, но можно обойтись и без него.

Этот комедийный фильм гораздо сложнее для восприятия чем предыдущий, однако в силу некоторых особенностей, вполне себе можно порекомендовать в качестве первого якутского фильма.

Во-первых, почти весь юмор основан на абсурде, практически в стиле Монти Пайтона.

Во-вторых, фильм оснащен русскими субтитрами с солидным уклоном на «олбанский изыг». Сами диалоги ведутся на довольно сложном якутском, эдакий высокий литературный стиль, а субтитры писались наоборот, без лишних усложнений (так и представляется портрет этого переводчика, с бонгом в руках и с дредами на башке) и, что парадоксально, это нисколько не во вред восприятию.

Наоборот, носителям языка этот вопиющий стилистический дисбаланс дает дополнительный комедийный эффект. Ну и в-третьих, это детектив, хоть и очень условный. Все-таки комедии больше, чем детектива. Да, в начале фильма есть длинная вводная часть, мало относящаяся основному сюжету. Но перематывать я бы не стал. Мы же хотим понять суть якутского кинематографа?


(Сайсары күөлгэ…) Мой убийца

Год выпуска: 2016

Режиссер: Костас Марсан

Жанр: Детектив

Перевод: Есть субтитры, часть фильма на русском языке

Сложность: Городская среда, максимально прост для понимания

Для этого фильма, гид не понадобится точно. В фильме говорят по-якутски, но упрощенный «городской» язык, нередко переходящий в русско-якутский суржик, так что часть диалогов понятен и без субтитров. И это уже настоящий детектив, держащий до конца интригу с вопросом «кто же убийца?». То есть, история построена на общечеловеческом материале и не требует узкорегиональных знаний.

Но если вы добыли дублированную версию фильма, считайте, что вам не повезло — вам не удастся погрузиться полностью в атмосферу Якутска. Именно о билингвальном северном городе будет дополнительная помимо сюжета информация, почерпнутая из этой киноленты. Критики в один голос говорят о нуаре (или антинуаре) говоря о стиле в котором выдержан фильм. Менее искушенные зрители, жалуются на не обозначенные флешбэки и затянутые сцены. Но пожалуй, это будет самым простым для восприятия фильмом из этой обоймы.


Ньургуһуннар (Подснежники)

Год выпуска: 2013

Режиссер: Сергей Потапов

Жанр: Комедийная драма

Перевод: Есть субтитры

Сложность: Толкователь для понимания скорее всего нужен, но не знаток якутского языка, а киновед и/или житель Якутска.

Если вы причисляете себя к синефилам способным воспринимать нечто снятое вне голливудских студий, то этот фильм для вас. Он вам несомненно напомнит картины китайских или корейских режиссеров. Камерный фильм со статичной камерой и с долгими (а не затянутыми) сценами, явно тяготеет азиатской эстетике.

Неискушенный зритель заподозрит авторов в дебютантстве, однако фильм сделан тандемом самого именитого режиссера Сергея Потапова и самого востребованного оператора Семена Аманатова за плечами которых с десяток постановок. Нарочитая простота построения кадров, рубленый монтаж, здесь использованы как дополнительный инструмент для достижения нужного настроения. Эта комедийная мелодрама об одиночестве, кроме всего прочего, ответит на вопрос «Как вы живете в краю, где большая часть года лютая зима?».


Феррум

Год выпуска: 2015

Режиссер: Прокопий Бурцев

Жанр: Абстракция

Перевод: Не требуется

Сложность: Очень сложно, но не потому что фильм якутский

Это самый странный фильм из всех представленных. Кажется, сюжет в этой картине совершенно вторичный элемент. Он сооружен как будто из конструкторов, но не из одной коробки, а словно пластмассовые «лего» присобачены пластилином и веревочками к железным деталькам советской игрушки.

Шаблонные фразочки из плохих боевиков, раздражающий светокор, тревожный пейзаж, вневременные персонажи, все это дико запутывает и не дает ответа ни на один вопрос от начала, до конца фильма. И если вы ожидаете разгадку в самом конце киноленты, есть большая вероятность, что и там, вас ждет только недоумение. А в этот список фильм попал только по одной причине — не пытайтесь успокоить себя, списав свое непонимание в этно-культурную несовместимость.

Здесь якутского составляющего нет. А есть намеренное стирание системы ценностей «добро vs зло», нагнетание эмоциональных состояний на уровне физиологии и мучительные попытки достичь сиори, чтобы продраться через ёдзе. Потому что это «то, о чем трудно сказать словами и написать кистью». Разъясняющего рядом не будет, потому что тут каждый сам за себя.

 

Оечка