«Аффтар пеши исчо». Про язык интернета. Часть 2.

В прошлый раз я обещала рассказать вам про язык падонков. Так вот, падонки — это такие обитатели интернетов, которые самоорганизовались аж в 1998 году, когда у нас с вами ещё и интернетов-то никаких не было.

Первоначально они жили на сайте с изящным названием fuck.ru, ругались матом и всячески нарушали моральные устои общества — на то они и падонки. Эти неприличные люди не только придумали свой язык, но ещё и написали «Манифезд антиграматности», чтобы, так сказать, обосновать своё безобразие. Было это в дремучем 99 году, когда вы только пошли в школу, а я тоже пошла в школу, но учителем.

«Мы прынцыпиально против так называемой «граматнасти» в Сити… Главный Принцып нашева великава движения ПОСТ-КИБЕР гаварит: «Настаящие исскувство новава тысичулетия — это то что ни можыт делать кампютыр а можыт делать тока чилавек!!!»

Таким образом, в манифесте был обозначен главный принцип нового языка — антиграмотность, а человек противопоставлялся бездушной машине (прямо «Молох» какой-то, ей богу). Письмо с ошибками, не влияющими на произношение, называлось орфоартом (об этом ещё напишут в учебниках для филологов, вот увидите), тексты падонков именовались криатифф, а сам язык имеет кучу названий: L-язык (по первой букве имени дизайнера сайта fuck.ru Линкси), ПТУ-стайл, падонки-стайл и, наконец, олбанский язык. Кстати сказать, термин «олбанский язык» появился гораздо позже самого языка. Сейчас расскажу, как.

История эта случилась в 2004 году в Живом журнале.

Некто оператор выложил фотографии с празднования для рождения кого-то из знакомых, сопроводив их весёлыми подписями. Один американец, зайдя в его блог, написал: «Я не могу прочесть этот текст, пожалуйста (да, он сказал «пожалуйста», чёрт) говорите по-английски».

Тут к разговору подключился некий русский maxxximus (боже, какой у него размер?), который на вопрос американца о том, какой это язык, ответил, что, мол, это албанский. А потом житель Америки немного переборщил с национальным пафосом. «Это живой журнал, — сказал американский человек, — американский сайт, не албанский. Вдобавок, быть американцем означает,что остальной мир должен угождать мне.» Короче, вышел товарисч из своих океанических берегов, за что и был затроллен дружным русским блогобратством.

В его блоге оставлялись бесчисленные комментарии, ему звонили на мобильник и слали смс. В частности, настойчиво предлагали учить албанский.
Вот так в обиход вошли два выражения: албанский язык, обозначающее всякий незнакомый язык, культуру, которые нужно уважать, и учи албанский — пожелание, указывающее на некомпетентность собеседника, а также, возможно, на его неуместное высокомерие и снобизм.

Но вернёмся к языку падонков. Один падонок с ником Упырь лихой (ему, кстати, приписывают соавторство книжки «Библия падонков, или Учебнег Албанского языка») пишет в своем блоге: «Язык падонкаф» — это прежде всего не сленг, а стиль. Он заключаеццо:

  1. В нарачитом каверканьи русский арфаграфии.
  2. Ф широком упатриблении нинармативной лексеги.
  3. В упатриблении клише — устойчивых выражений и слоф в известном только ускаму кругу лиц значении.
  4. В языкавой игре со словообразованийем.
  5. Ф цытировании и пародировании фрас из извесных текстаф и кинафильмаф».

Говоря проще и короче, язык падонков — это мат, коверканье и речевые клише. В их словаре можно выделить различные лексические группы, например, матерные слова и их эвфемизмы: первонах, йух, КГ/АМ и другие.

Основное ядро словаря — это оценочные слова, которые могут использоваться прежде всего в качестве комментария к тексту. Иначе говоря, большая часть падонковского словаря возникла для стандартизации комментариев, именно эти слова и выражения легко распространились по всей блогосфере. Комментарий-клише позволяет экономить интеллектуальные усилия, ну, и создавать эффект постоянного остроумия.

Вот некоторые пары противоположных по смыслу выражений падонков.

Аффтар жжот — выпей йаду
Пеши исчо — убей сибя ап стену
В мемориз — ацтой
Кросафчег — в Бабруйск жывотное!
Ржунимагу — многа букафф
Отжыг — ниасилил
Мидаль — тема сисег нираскрыта
Пазитиф — ужос

Есть ещё комментарии типа нах (сокращение и слитное написание матерного выражения), первонах, второй нах. По существу, их значение таково: «сказать нечего, но отмечусь как первый (второй) читатель».

А теперь кое-что о значении некоторых из них.

Убей сибя ап стену ( убейсибяапстену, убейся ап стену) — выражение, означающее разочарование текстом и порицание автора. Точная история происхождения неизвестна, но есть английский эквивалент — wall takedown. Ближайшее по смыслу — аффтар выпей йаду!

Ржунимагу — служит для оценки текста, картинки и т.п. как смешного, веселого, забавного.
Появилось в начале 2004 года. Близко по значению к междометиям ахаха, бугага, ыыы, однако сохраняет черты содержательного выражения, что сближает его в выражением валяцца пацталом. Может считаться русским аналогом английского лол.

Многабукаф — отрицательная оценка текста как слишком длинного и трудного для чтения. Кроме искажения орфографии здесь использовался популярный для падонков прием — написание нескольких слов без пробелов. В 2007 вышел сборник юмористических рассказов блогера и писателя Петра Бормора под названием «Многабукаф. Книга для».

КГ/АМ — аббревиатура, выражающая крайне низкую оценку текста. Расшифровывается как креатив г…, автор м… . Существуют альтернативные способы расшифровки, например, «креатив гениален, автор молодец».

И напоследок немного истории. Падонки, конечно, не первые экспериментаторы с языком. Вспомним хотя бы заумь, придуманную Велимиром Хлебниковым в начале 20 века.

Эмчь, Амчь, Умчь!
Думчи, дамчи, домчи.
Макарако киочерк!
Цицилици цицилици!

Или:

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй — пелся облик,
Гзи- гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.
(Капец какой-то…губы, облик, и, главное, цепь)

Но самым близким родственником L-языка, пожалуй, можно считать своеобразную языковую игру учёных. По словам известного лингвиста В. А. Виноградова, игры с орфографией были характерны для московских языковедов. Игра состояла в том, чтобы записать слово всеми возможными способами, не меняя его произношения. Так, правильному аспирант противостоит — озперанд, в котором сделаны все возможные орфографические ошибки, не влияющие на прочтение. Короче, друзья, вы поняли — всё уже было до нас.

Какая мораль? Мораль такая, что прошло 20 лет (20 лет, Карл!), за это время родились и выросли дети, которые, чтобы перевернуть картинку в книжке, шоркают по ней пальцем. И компьютеры, против которых восставал автор «Манифезда», теперь умеют почти всё: они обыгрывают нас в шахматы, пишут музыку и художественные тексты.

Единственное, чем они, кажется, пока не заняты — это воспроизводством человека, и то только потому, что среди учёных не завелось настоящих падонков. Но скоро и это как-нибудь разрешится. Что нам останется? Нам останется Бог, потому что Бог — это надежда. А куда мы без надежды перед лицом восстания машин?

 

Сорока_На_Коле

(По материалам книг «Самоучитель Олбанского» Максима Кронгауза и «Словарь языка интернета» под ред. Максима Кронгауза)

 

«Гоша, го на качельки!» Про язык интернета. Часть 1.